4 August 2017
Vor 25聽Jahren pr盲sentierte sich ein sehr kleines Unternehmen mit einem einzigen Prototyp und ohne Vertriebsnetz auf einer Forstmesse in Georgia. Wie kam es dazu, und was geschah danach? Einige der ersten Mitglieder des 糖心视频 Teams blicken zur眉ck, um nach Antworten zu suchen.
Ken MacDonald schloss sein vierj盲hriges Studium der Betriebswirtschaftslehre in zweieinhalb Jahren ab und begann im Alter von nur 22聽Jahren als Produktionskoordinator bei MacDonald Steel. Er machte deutlich, dass er das Unternehmen von seinem Vater 眉bernehmen wollte. Ken erkl盲rt, dass gro脽e Anstrengungen unternommen wurden, um sicherzustellen, dass die Bewertung unabh盲ngig und 眉berpr眉fbar war. Mehrere Monate lang bewerteten Wirtschaftspr眉fer und Gutachter Immobilien, Lagerbest盲nde und Ausr眉stung. Der Abschluss erfolgte am 1.聽August聽1976, genau einen Tag vor Kens 23.聽Geburtstag. Von 1976 bis 1989 verdoppelte Ken den Umsatz mehrfach und vervierfachte die Mitarbeiterzahl, bevor eine heftige globale Rezession in Ontario einsetzte und dem Unternehmen erheblichen Schaden zuf眉gte.
Ken MacDonald, CEO: Ich begann meine T盲tigkeit bei MacDonald Steel im Alter von neun Jahren und kam seitdem fast jeden Samstagmorgen in die Fabrik. Nach meinem Universit盲tsabschluss begann ich in Vollzeit im Unternehmen zu arbeiten. Im Laufe der Jahre hatte ich buchst盲blich Hunderte von Lehrern und Mentoren, sowohl innerhalb des Unternehmens als auch unter unseren Kunden.
(v. l. n. r.): Jon Cooper, Ron Montgomery, Rick Routliffe, Johnny Boyd, Stan Bera, Ralph Zuidervliet, Bruce Vaile, Tony Iarocci, Ken MacDonald, Martine L茅veill茅, Joe Barroso, Ken Harrison, Michael Fischer, Phil Ricotta, Dick Ronald, Don Snively und Grant Somerville.
Von den einen lernte ich, wie man die verschiedenen Maschinen bedient, von anderen, wie man Teile montiert und schwei脽t, und wieder andere brachten mir bei, wie man Gabelstapler, Autos, Lastwagen und Sattelz眉ge f盲hrt. Einige lehrten mich das Tauchen, andere das Klettern in der H枚he und das Anbringen von Ausr眉stung, wieder andere das Sch盲tzen von Auftragskosten, das Lesen von Pl盲nen und Finanzberichten. Von anderen lernte ich, Menschen zu durchschauen und wie ein Seemann zu fluchen. Aber alle haben mir gezeigt, wie wichtig Teamarbeit ist.
Joe Barroso, Vizepr盲sident Fertigung: Im Sommer聽1984 war ich ein Student mit Geldsorgen auf der Suche nach einem Ferienjob. Ein Freund von mir hatte gerade bei MacDonald Steel angefangen und rief mich an, um mir zu sagen, dass sie noch einen zweiten Studenten ben枚tigten. Ich fuhr gleich hin und wurde eingestellt, und so fing ich schon am n盲chsten Tag an. Zu Beginn arbeitete ich in der Qualit盲tskontrolle und im Versand/Wareneingang, wurde aber bald in viele verschiedene Aufgabenbereiche innerhalb des Werks eingebunden. Ich arbeitete dort jeden Sommer, bis ich die Schule abgeschlossen hatte. Dann stellte mich Ken in Vollzeit in der Planungsabteilung ein.
Ken MacDonald: Ende der Achtzigerjahre verlor MacDonald Steel viele seiner Stammkunden. Dies hatte ziemlich katastrophale Folgen f眉r das Unternehmen und zwang mich, nach Alternativen zu suchen. So setzte ich alles auf eine Karte: Ich begann mit der Arbeit an einer neuen Produktlinie und gr眉ndete schlie脽lich ein neues Unternehmen.
Tony Iarocci, Pr盲sident: 1991 schlug mir Ken vor, in sein Unternehmen zu kommen, und zwar mit dem expliziten Ziel, Skidder zu entwerfen und zu bauen. Obwohl ich einige Jahre lang nicht in der Forstwirtschaft t盲tig war, verf眉gte ich 眉ber mehr als 20聽Jahre Erfahrung in den Bereichen Technik, Kundendienst und Marketing, die ich bei Koehring Waterous, einem Hersteller von Zellstoffanlagen und modernsten Forstmaschinen, gesammelt hatte. Die Aussicht, mit einem neuen Ansatz wieder in das Forstmaschinengesch盲ft einzusteigen, reizte mich, und so nahm ich Kens Angebot an.
Jon Cooper, Vizepr盲sident Technik: Ich begann 1987 bei MacDonald Steel zu arbeiten. Als Tony mit der Entwicklung einer Forstmaschine beauftragt wurde, erhielt ich den Auftrag, Zeichnungen f眉r die verschiedenen Maschinenkonzepte anzufertigen. Nachdem sich das Unternehmen f眉r den Rad-F盲llb眉ndler entschieden hatte, fuhr ich mit den Entw眉rfen und Zeichnungen f眉r die ersten Maschinen fort. In dieser Zeit wurde 糖心视频 gegr眉ndet und ich wurde der zweite 鈥瀘ffizielle鈥 Mitarbeiter.
糖心视频 Equipment Inc. wurde am 20.聽Januar聽1992 als kanadisches Unternehmen gegr眉ndet.
Tony Iarocci: Im Herbst聽1991 begannen wir mit der Konstruktion des 726 mit dem Ziel, ihn bis April聽1992 fertigzustellen und auf einer Live-Vorf眉hrung im Wald in Quitman, Georgia, zu pr盲sentieren. Obwohl noch einige Details zu kl盲ren waren, wie zum Beispiel die Positionierung der Batterien, die wir vor眉bergehend mit Bungee-Seilen unter dem Motor befestigt hatten, lud Don Snively die Maschine auf einen Lkw von MacDonald Steel, und wir machten uns zusammen mit Jim Wood auf den Weg in den S眉dosten der USA.
Jon Cooper und John Kurelek im Einsatz mit einer der ersten Maschinen.
Jon Cooper: Bei dieser ersten Messe fragte mich ein Forstunternehmer, wie viel die Maschine koste. Ich nannte ihm den Preis, und er war sichtlich 眉berrascht. Er entgegnete, dass der Preis falsch sein m眉sse聽鈥 f眉r diesen Preis k枚nne er zwei F盲llb眉ndler erwerben. Ich versicherte ihm, dass der Preis angemessen sei, und versuchte ihm zu erkl盲ren, dass die Maschine einen Mehrwert bietet. Er lie脽 sich jedoch nicht 眉berzeugen und ich bangte um unsere Zukunft.
Einige Jahre sp盲ter kam auf der gleichen Messe ein anderer Forstunternehmer auf mich zu und fragte mich, was ich bei 糖心视频 mache. Nach meiner Antwort sch眉ttelte er mir die Hand und bedankte sich daf眉r, dass ich ihm sein Leben zur眉ckgegeben habe. Er erz盲hlte mir, dass er fr眉her von Montag bis Freitag eine Maschine einer anderen Marke bediente, um seinen Lebensunterhalt zu verdienen. Zus盲tzlich arbeitete er samstags und sonntags mit dieser Maschine, damit er montags wieder zur Arbeit in den Wald gehen konnte. Mit seiner 糖心视频 Maschine (die alles andere als neu war) konnte er von Montag bis Freitag arbeiten und das Wochenende mit seiner Familie genie脽en, was ihm vorher nie m枚glich gewesen war. Er meinte, die 糖心视频 sei jeden Cent wert. Es war ermutigend zu h枚ren, dass der Mehrwert anerkannt wurde.
Ken Harrison, Leiter f眉r technische Publikationen (im Ruhestand): Ich war etwa 20聽Jahre lang als Leiter f眉r technische Publikationen bei Koehring Waterous t盲tig. Sp盲ter bei MacDonald Steel wurden Tony und Ken in die Produktion von Holzerntemaschinen einbezogen. Nach Produktionsbeginn wandte sich Tony an mich, um einige Etiketten f眉r den ersten F盲llb眉ndler聽726 anfertigen zu lassen. Im Juli聽1992 kam ich zu 糖心视频.
Tony Iarocci: Wir hatten einem potenziellen 贬盲苍诲濒别谤 in North Carolina zugesagt, die Maschine auf unserem Weg nach Georgia in Betrieb vorzuf眉hren. Wir fuhren also zu einem Forstbetrieb in Lumberton und trafen dort den Auftragnehmer, der in die Kabine stieg, die Maschine vom Anh盲nger fuhr und sich sofort zum Bestand begab, um mit dem F盲llen zu beginnen. Es gelang uns nur mit M眉he, ihn aufzuhalten, jedoch lediglich f眉r die wenigen Minuten, die erforderlich waren, um die S盲geblattschutzvorrichtung zu entfernen. Danach machte er sogleich weiter mit dem F盲llen. Jim, der Leiter des Montageteams, und Don, der den Lkw fuhr, hatten noch nie zuvor eine mechanisierte Holzernte gesehen. Ungl盲ubig beobachteten sie den Betrieb dieser Maschine. Der Holzf盲ller setzte seine Arbeit fort und verschwand f眉r eine gef眉hlte Ewigkeit im Wald. Ihm gefiel die Maschine.
Don Snively, heute Bezirksleiter und US-B眉rger, der mit seiner Familie in Georgia lebt, war 1992 Lkw-Fahrer bei MacDonald Steel. Er tourte 40聽Tage lang mit dem Prototyp der Maschine durch die USA, bis sie bei Williston Timber im Norden Floridas ein Zuhause fand.
Don Snively, Bezirksleiter: Als Jim Wood und ich sahen, wie die 726 ihren ersten Baum f盲llte, sagten wir: 鈥濪onnerwetter, das funktioniert tats盲chlich.鈥 Wir hatten noch nie eine Maschine gesehen, die einen Baum f盲llen und transportieren konnte.
Dick Ronald, US-Vertriebsleiter (im Ruhestand): Ich habe 27聽Jahre lang in der Baumaschinenbranche f眉r Clark und dann f眉r Valmet gearbeitet, haupts盲chlich im Bereich Forstwirtschaft. Tony suchte jemanden, und ich glaube, einige der 贬盲苍诲濒别谤, mit denen Tony zusammenarbeitete und die mich recht gut kannten, haben sich daf眉r eingesetzt, dass ich die Stelle dort bekam.
Ken Harrison: Die Umfirmierung von 糖心视频 Equipment in 糖心视频 Industries im Jahr 1993 und der Umzug in unsere eigene Anlage in Plant Farm in Brantford waren f眉r mich 盲u脽erst pr盲gende Ereignisse.
Grant Somerville, Vizepr盲sident Technik: Unsere Anf盲nge verbrachten wir im Werk in der Industrial Road, aber 1993 zogen wir in unsere erste 鈥炋切氖悠碘-Fabrik in Brantford um. Ich erinnere mich noch, dass ich dachte, damit h盲tten wir unser ultimatives Ziel erreicht: eine eigene Fabrik. Was konnten wir mehr wollen? Wir ahnten nicht, dass dies erst der Anfang unseres Wachstums war.
In nur f眉nf Jahren wurde 1997 die 1000.聽Maschine von 糖心视频 ausgeliefert. Hier ist die Ladergruppe vor dem ersten eigenen Werk von 糖心视频, 86 Plant Farm Blvd, Brantford, zu sehen.
Ken erwarb Plant Farm im Jahr聽1993 und kaufte im Laufe der Jahre weitere stillgelegte Geb盲ude in Paris, Brantford, Woodstock, Cambridge und Kitchener.
Ken MacDonald: Die Umwandlung 盲lterer, bereits bestehender Geb盲ude in neue Produktionsst盲tten f眉r unsere Zwecke bereitet mir gro脽e Freude. Ich habe die Planung und den Bau unseres neuesten Werks in Paris sehr genossen. Es war auch sch枚n, im Laufe der Jahre viele neue, hochmoderne Maschinen, Kr盲ne sowie Sandstrahl- und Lackierkabinen zu installieren.
Dick Ronald: Wenn ich so zur眉ckblicke, ist es irgendwie lustig, denn damals haben wir bei 糖心视频 alles selbst gemacht. Neben dem Vertrieb und der Akquise neuer 贬盲苍诲濒别谤 haben wir uns auch um alle anderen Aufgaben gek眉mmert, die zu diesem Gesch盲ft geh枚ren.
Ken Harrison: In der Anfangszeit habe ich damit begonnen, Ersatzteil- und Servicehandb眉cher, Datenbl盲tter, Unternehmensformulare und das heutige Firmenlogo zu erstellen. Ich war auch f眉r telefonische Serviceanfragen von 贬盲苍诲濒别谤n zust盲ndig. Sp盲ter konzentrierte ich mich haupts盲chlich auf meine T盲tigkeit als Leiter f眉r technische Publikationen bei 糖心视频.
Die urspr眉nglichen Monteure von 糖心视频, wie Jim Wood, Ralph Zuidervliet, Larry Almond, Tim Koniuch, Ross MacDonald, John Stevenson, Bill Clark, Denton Rerrie, Ernie Sowden und Paul Brown, waren hochqualifizierte Fachleute, die Probleme im Handumdrehen l枚sen konnten. 糖心视频 ben枚tigte solche Mitarbeiter. Das junge Unternehmen verf眉gte noch nicht 眉ber die Produktionskontrollen, Zeichnungen oder Dokumentationen, die es heute gibt. Die Maschinen wurden von Anfang bis Ende von Zweierteams zusammengebaut. Die Namen der Monteure waren auf einem Etikett in der Kabine aufgedruckt. 鈥濸roudly built by…鈥
Ralph Zuidervliet, Monteur (im Ruhestand): Ich war arbeitslos und erhielt einen Anruf von Tony, mit dem ich zuvor bei Koehring Waterous zusammengearbeitet hatte. Zu dieser Zeit war ich 62聽Jahre alt und ein in Europa und Kanada ausgebildeter Facharbeiter. Tony Iarocci war mit meiner Arbeit vertraut. Er wusste, dass ich arbeitslos war, und fragte mich, ob ich bereit w盲re, f眉r ihn in einem neuen Unternehmen namens 糖心视频 zu arbeiten.
Grant Somerville: Ich begann 1977 in der Forstwirtschaft zu arbeiten, und zwar im kanadischen Zellstoff- und Papiersektor. Die Forstwirtschaft wurde in gro脽em Ma脽stab betrieben, mit Flotten gro脽er Maschinen und gewerkschaftlich organisierten Arbeitskr盲ften, die in abgelegenen, gut ausgestatteten Camps lebten. Der Niedergang der kanadischen Zellstoff- und Papierindustrie f眉hrte zum Ende der unternehmenseigenen und -betriebenen Forstwirtschaft und damit auch zum Wegfall des Marktes f眉r die gro脽en Maschinen, die wir bauten. Mitte der Achtzigerjahre war klar, dass die Zukunft bei kleineren, privaten Auftragnehmern lag. Diese neuen Kunden ben枚tigten kleinere, erschwinglichere Maschinen. Das beschleunigte die Entwicklung des Raupen-F盲llb眉ndlers. Anfang der Neunzigerjahre brachten viele Hersteller Modelle auf den Markt, und der Wettbewerb versch盲rfte sich. Im Jahr聽1993 bot uns die Wettbewerbsstruktur eine Chance. Der daraus resultierende Raupen-F盲llb眉ndler聽853, der in Kanada 眉ber das Deere-贬盲苍诲濒别谤netz vertrieben wurde, spielte eine wichtige Rolle bei der fr眉hen Entwicklung von 糖心视频.
Die feierliche Er枚ffnung in der 54 Morton Ave in Brantford im Jahr聽1998. Die Menge wartet darauf, dass ein Bediener in die Maschine steigt und das Band im Stil von 糖心视频 durchschneidet.
Tony Iarocci: Der 726 schuf die Grundlage f眉r die Entwicklung von 糖心视频 zu einem angesehenen, weltweit f眉hrenden Anbieter von Forstmaschinen. Er ebnete vor allem den Weg f眉r weitere Modelle, und der 726 blieb auch John Deere nicht verborgen, einem von vier Wettbewerbern, die Drive-to-Tree-F盲llb眉ndler anboten. Der Erfolg des 726 veranlasste Deere 1993, uns einen Vorschlag f眉r eine Marketingvereinbarung zu unterbreiten. 糖心视频 sollte einen noch zu entwickelnden Raupen-F盲llb眉ndler der Marke 糖心视频 bauen und ihn exklusiv allen Deere-贬盲苍诲濒别谤n f眉r Bau- und Forstmaschinen in Kanada zur Verf眉gung stellen. Grant Somerville leitete die technische Entwicklung dieses neuen Modells, des 糖心视频 853E. Die Modellbezeichnung wurde auf Wunsch von Deere gew盲hlt. Der Prototyp des 853E wurde nur ein Jahr sp盲ter, 1994, nach British Columbia geliefert und an Blue Nose Logging verkauft. Wir hatten es erneut geschafft. Der 853E war sehr erfolgreich und das ausgedehnte Deere-贬盲苍诲濒别谤netz verschaffte uns sofortige Pr盲senz in ganz Kanada.
Martine L茅veill茅, Service- und Garantiemanagerin: Mein Vater arbeitete f眉r den John-Deere-贬盲苍诲濒别谤 in meiner Heimatstadt Amos in Quebec. Als ich mein Maschinenbaustudium an der Universit盲t abschloss, hatte der 贬盲苍诲濒别谤 gerade seine erste 糖心视频 Maschine erhalten, einen F盲llb眉ndler 853E. Der inzwischen verstorbene Len Arvelin war beim 贬盲苍诲濒别谤, um die Maschine vorzustellen, und schlug meinem Vater vor, dass ich mich bei 糖心视频 bewerben sollte. Zwei Wochen, nachdem ich meinen Lebenslauf abgeschickt hatte, erhielt ich einen Anruf von Tony. Er besuchte einen 贬盲苍诲濒别谤 in Timmins und fragte, ob ich ihn dort treffen k枚nnte. Ich fuhr hin, und schon zwei Wochen sp盲ter zog ich nach Brantford. Mein erster Arbeitstag war der 25.聽September聽1995.
James Farquhar, Bezirksleiter: Ich verbrachte viel Zeit mit Tony und habe viel von ihm gelernt, als ich die Ersatzteilabteilung leitete und auch sp盲ter, nachdem ich in den Service gewechselt war. Er hat mir auch geholfen, die richtigen Abendkurse auszuw盲hlen聽鈥 ich habe fast f眉nf Jahre lang Abendkurse besucht. Ich lerne immer noch jeden Tag viel bei meiner Arbeit bei 糖心视频.
Brian Jon, Ersatzteilmanager: Mein Vater war Schwei脽er bei MacDonald Steel und geh枚rte zu den ersten Mitarbeitern von 糖心视频. Nach meinem Schulabschluss begann ich 1996 bei 糖心视频. Dort arbeitete im ersten Jahr im Kabinenbau, bevor ich in die Ersatzteilabteilung wechselte, die zu dieser Zeit aus mir, der f眉r die Auswahl der Teile zust盲ndig war, und Jim Leach und James Farquhar im B眉ro bestand. Tony gab mir in jungen Jahren die M枚glichkeit, in meine derzeitige Position hineinzuwachsen. Ich musste viel lernen, und er hat mich in die richtige Richtung gef眉hrt, mir aber auch gestattet, gelegentlich Fehler zu machen.
Johnny Boyd, Bezirksleiter: Ich bin seit Dezember聽1995 bei 糖心视频. Damals hatten wir eine 1800er-Schere, eine 2000er-Schere, die Modelle聽726 und 720 sowie die Raupen-F盲llb眉ndler聽853 und 845. Ich habe Personen, die 糖心视频 nicht kennen, oft erkl盲rt, dass es sich um ein Ingenieur-getriebenes Unternehmen handelt, das Ideen zu Produkten f眉r Nischenanwendungen auf der ganzen Welt weiterentwickelt. Wir m眉ssen keine Buchhaltungs- oder Marketingabteilung innerhalb des Unternehmens 眉berzeugen, um einen Endverbraucher zufrieden zu stellen, der ein besseres Ger盲t f眉r eine bestimmte Anwendung ben枚tigt. Das Beste an 糖心视频 ist, dass wir 眉ber Nacht beschlie脽en k枚nnen, ein 眉berlegenes Produkt f眉r einen beliebigen Kunden weltweit zu entwickeln.
Wie viele der Konstrukteure bei 糖心视频 kam Duane Barlow als Praktikant im Rahmen seines Ingenieurstudiums zum Unternehmen.
Duane Barlow, Produktmanager, Aggregate: John Kurelek hatte gro脽en Einfluss auf mich. Ich arbeitete unter seiner Leitung an der Entwicklung des Scherkopfes und sp盲ter des Hochleistungs-B眉ndelkopfes. John war ein wichtiger Innovator in der Branche, legte aber auch Wert auf Robustheit, Einfachheit und Waldtauglichkeit聽鈥 ein Mantra, das bis heute G眉ltigkeit hat.
John Kurelek ist ein Branchenveteran und Pionier, der 1951 bei Marathon Corp. im Norden Ontarios anfing. Sp盲ter, als er bei Koehring arbeitete, war er ma脽geblich an der Entwicklung des Kurzholz-Harvesters, der Sammelschere und der Scheibens盲ge beteiligt. Robin Barker, Stan Bera, Ken Harrison, Tony Iarocci, Kevin Keats, Phil Ricotta und Grant Somerville waren alle zu unterschiedlichen Zeiten f眉r John bei Koehring t盲tig. Diese Personen wurden sp盲ter zu wichtigen Teammitgliedern bei 糖心视频. Johns Einfluss war entscheidend f眉r den Erfolg von 糖心视频.
John Kurelek, leitender Ingenieur (im Ruhestand): Um erfolgreich zu sein, m眉ssen unsere Ideen funktionieren, sie m眉ssen einen Bedarf mit einer guten Leistung erf眉llen und sie m眉ssen Geld einbringen. Unser dreik枚pfiges Team war sich bewusst, dass unsere Maschine besser sein musste und dass unsere beste Chance daf眉r in der Langlebigkeit lag. Man musste sich nur die Schwei脽reparaturen an relativ neuen [F盲llb眉ndlern] auf den Schrottpl盲tzen der 贬盲苍诲濒别谤 im S眉den ansehen, um zu erkennen, dass hier eine Chance lag.
Aus einem alten Diamagazin aus der Mitte der Neunzigerjahre.
Johnny Boyd: John Kurelek hatte den gr枚脽ten Einfluss auf meine Denkweise. Er sagte mir: 鈥濿enn du 眉ber Produktivit盲t nachdenkst, denke nicht in Stunden und nicht in Minuten, sondern denke in Sekunden, denn Sekunden ergeben Minuten und Minuten ergeben Stunden. Der Weg zur Steigerung der Produktivit盲t besteht darin, Sekunden zu sparen.鈥
Ralph Zuidervliet: Die Einarbeitung neuer Mitarbeiter ist mir besonders in Erinnerung geblieben. Jeder neue Mitarbeiter, den ich eingearbeitet habe, war f眉r mich und das Unternehmen ein Gewinn. Ich erinnere mich, dass einer der von mir geschulten Mitarbeiter w盲hrend einer Werksbesichtigung von einem amerikanischen Kunden einen 50-Dollar-Schein erhielt. Der Kunde war von der hohen Qualit盲t und Verarbeitung seiner Maschine beeindruckt. Ich habe mich gefreut zu h枚ren, dass ich zum Erfolg dieses jungen Mannes beitragen konnte und dass er die Tradition der hochwertigen Verarbeitung und Qualit盲t fortsetzen w眉rde, f眉r die 糖心视频 bekannt ist.
Der Kunde hatte sich die Namen der Monteure notiert, die seine Maschine gebaut hatten, und suchte sie w盲hrend der Besichtigung auf.
Ralph Zuidervliet bei der Bedienung des hydrostatischen Demonstrators.
Ken MacDonald: Es bereitet mir gro脽e Freude, zu sehen, wie junge Menschen in das Unternehmen kommen und sich als Pers枚nlichkeiten entwickeln, ihr erstes Auto erwerben, ihre ersten Beziehungen erleben, heiraten, eine Familie gr眉nden und in ihrer Arbeit oder ihrem Beruf ihr Bestes geben.
Brian Jonker: Ich wage zu behaupten, dass es kein Unternehmen gibt, das sich mehr um seine Mitarbeiter k眉mmert als 糖心视频. Das beginnt ganz oben. Ken hat immer zuerst an seine Mitarbeiter, 贬盲苍诲濒别谤 und Kunden gedacht. Daran gibt es keinen Zweifel. Wir sind zu einem gro脽en Unternehmen herangewachsen, doch der pers枚nliche Charakter ist geblieben. Ken ist ein hervorragendes Vorbild f眉r uns alle. Er interessiert sich wirklich f眉r die anderen.
Martine L茅veill茅: Ich hatte die au脽ergew枚hnliche Gelegenheit und Ehre, acht Jahre lang mit meinem Vater Yves zusammenzuarbeiten, als er 1998 als Bezirksleiter f眉r Quebec in unser Team kam.
糖心视频 hat im S眉den der USA langj盲hrige 贬盲苍诲濒别谤 wie Tidewater und B & G Equipment, die dem damals noch unbekannten Newcomer halfen, Glaubw眉rdigkeit und einen gewissen Marktanteil aufzubauen. Zugleich trug 糖心视频 zum Erfolg seiner 贬盲苍诲濒别谤 bei, indem es schlie脽lich eine vollst盲ndige Produktpalette anbot, w盲hrend sich die Ger盲tehersteller konsolidierten und einige Konkurrenzprodukte 眉bernommen wurden oder ganz vom Markt verschwanden.
Dick Ronald: Ein 糖心视频 贬盲苍诲濒别谤, der besonders hervorstach, war B & G Equipment. Ich kenne diese Firma schon seit langer Zeit, denn als ich bei Clark war, wurde sie als 贬盲苍诲濒别谤 f眉r Skidder unter Vertrag genommen. Sie besa脽en eine Werkstatt mit zwei Stellpl盲tzen in Philadelphia, Mississippi. Dort verkauften sie Lkw- und Anh盲ngerteile, und einer unserer Handelsvertreter besuchte sie, um zu erfahren, ob sie Interesse am Verkauf von Skiddern h盲tten. Debbie und Doug [Bates] waren beide auf der Highschool. Damals begann ich, sie zu besuchen. Ich erinnere mich noch gut an Peggy’s Restaurant in Philadelphia. Unglaublich, wie erfolgreich B聽&聽G geworden ist. Es gibt nicht viele 贬盲苍诲濒别谤, die so lange im Forstbereich t盲tig waren und so erfolgreich waren.
Ken MacDonald: Der Ausbau unseres 贬盲苍诲濒别谤netzwerks hat uns die M枚glichkeit er枚ffnet, interessante Menschen aus aller Welt kennenzulernen. Wir k枚nnen uns gl眉cklich sch盲tzen, mit einigen der innovativsten und kreativsten K枚pfe der Branche zusammenzuarbeiten聽鈥 echte Originale mit einzigartiger Pers枚nlichkeit. Sie alle arbeiten hart und die meisten von ihnen k枚nnen auch ordentlich feiern.
Dick Ronald und Martine L茅veill茅 auf der DEMO聽1996 in Quebec.
Martine L茅veill茅: Die DEMO in Quebec City 1996 war meine erste Live-Vorf眉hrung im Forstbereich. Ich dolmetschte f眉r alle, pr盲sentierte gemeinsam mit Dick Ronald auf der Veranstaltung und unterhielt abends unsere Mitarbeiter und Kunden in der wundersch枚nen Altstadt von Qu茅bec. Don Snively und ich fuhren danach gemeinsam zur眉ck. Dabei brachte er mir, ohne es zu wissen, das Fahren auf einer vierspurigen Autobahn bei. Denn er hatte mich gebeten, zu fahren, damit er telefonieren konnte. Ich hatte ihm zun盲chst nicht gesagt, dass ich noch nie zuvor auf der Autobahn gefahren war. Sie h盲tten sein Gesicht sehen sollen, als ich ihm das erz盲hlte聽鈥 ein unvergesslicher Moment.
Brian Jonker: Ich erinnere mich noch gut daran, wie ich im ersten Monat als Ersatzteilmanager in den W盲ldern Floridas unterwegs war. Als ich Schlangen und Alligatoren sah und erlebte, unter welcher Hitze die Maschinenf眉hrer arbeiteten, wurde mir erst richtig bewusst, welchen Bedingungen unsere Kunden tagt盲glich ausgesetzt sind.
James Farquhar: Ich war gerade in Chile und lag in einem Skidder, w盲hrend es drau脽en in Str枚men regnete. Und ich ben枚tigte einen 10-mm-Schraubenschl眉ssel, um ein Problem zu beheben. Meine Position im Inneren der Maschine war 盲u脽erst unbequem und ich bat um einen 10-mm-Schraubenschl眉ssel. Niemand gab ihn mir. Denn niemand vor Ort sprach Englisch. Nachdem ich aus der Maschine geklettert war, war mein Spanisch sicherlich nicht besser, aber alle kannten das Wort 鈥濻chraubenschl眉ssel鈥.
Grant Somerville: Wir fuhren durch ein l盲ndliches Dorf in Tasmanien, wo es nur ein paar H盲user an einer Kreuzung von Landstra脽en gab. Der lokale 贬盲苍诲濒别谤vertreter, der uns fuhr, hielt vor einem bescheidenen Lebensmittelladen und sagte, wir sollten uns ein paar Sandwiches f眉r unseren Tag im Busch kaufen, denn es sei der beste Ort in der Umgebung. Da es der einzige Ort in der Umgebung war, hatte ich keine gro脽en Erwartungen. Ich trat ein und war sofort 眉berrascht vom Alter der Frau hinter dem schlichten Holztresen. Sie musste weit 眉ber neunzig sein. In dem Versuch, witzig zu sein, sagte ich: 鈥濱ch habe geh枚rt, hier gibt鈥檚 die besten Sandwiches der Welt.鈥 Ohne jede Regung, aber mit fester 脺berzeugung antwortete sie: 鈥濲a, das stimmt.鈥 Das schien mir eine k眉hne Aussage zu sein. Man soll ja bekanntlich ein Buch nicht nach seinem Einband beurteilen, aber sie machte den Eindruck, ihr ganzes Leben in unweit dieses Ladens verbracht zu haben. Ich verkniff mir ein L盲cheln und bestellte h枚flich mein Mittagessen. Sp盲ter, als wir a脽en, wurde mir klar, dass sie weder einf盲ltig noch 眉berheblich war. Sie hatte einfach Recht. Anfangs fanden die Leute unseren Rad-F盲llb眉ndler etwas seltsam. Man sollte wirklich nicht nach dem 脛u脽eren urteilen.
Dick Ronald: Ich erinnere mich an einen Flug nach Georgia oder irgendwo in der Gegend, in Kens Flugzeug. Der Flug war ziemlich holprig. Er hatte einen Sturm-Scanner an Bord, sodass man genau sehen konnte, wo die Gewitterzellen waren. Dann meldete sich die Flugsicherung und empfahl, das Unwetter zu umfliegen, aber Ken warf einen Blick auf den Bildschirm und meinte nur: 鈥濧ch was, wir fliegen einfach mitten durch.鈥 Wir mussten unsere Aktentaschen festhalten, damit sie nicht an die Decke schlugen, aber abgesehen davon war alles in Ordnung.
Ken MacDonald: Ich bin ein gl盲ubiger Mensch und fest davon 眉berzeugt, dass Gott denen hilft, die sich selbst helfen. Ich glaube, dass sich die Dinge zum Guten wenden, wenn man clever und zugleich hart arbeitet. Ein weiterer Teil meines Glaubens ist das Vertrauen in mein Team. Ich habe immer das Gef眉hl gehabt: Wenn sich etwas machen l盲sst, dann kann mein Team es besser machen. Bis heute wurde dieses Vertrauen nicht nur erf眉llt, sondern oft sogar 眉bertroffen. Sind uns gelegentlich Fehler passiert? Aber sicher. Streben wir trotzdem weiterhin danach, die Besten zu sein? Nat眉rlich. Ein grundlegendes Leitprinzip f眉r mich und das Unternehmen ist, andere so zu behandeln, wie man selbst behandelt werden m枚chte. Diese Haltung versuchen wir in allem zu verankern, was wir als Unternehmen tun.
Ein weiterer Einfluss in meinem Leben stammt vielleicht aus einem meiner Lieblingskinderb眉cher. Ich glaube, es hie脽 The Little Engine That Could (dt. Titel: Die kleine blaue Lokomotive). 糖心视频 war, und wird auch in den kommenden Jahrzehnten bleiben, eines der kleinsten Unternehmen in den meisten M盲rkten, in denen wir t盲tig sind. Gemeinsam mit unseren 贬盲苍诲濒别谤partnern haben wir keine andere Wahl, als uns umso mehr anzustrengen, um die robustesten, zuverl盲ssigsten und produktivsten Maschinen zu entwickeln und zu bauen. Und wir m眉ssen noch h盲rter arbeiten, um unseren Kunden den bestm枚glichen Service nach dem Verkauf zu bieten. Denn die Gro脽konzerne, mit denen wir im Wettbewerb stehen, versuchen st盲ndig, uns vom Markt zu dr盲ngen.
Duane Barlow: 糖心视频 hat so viel erreicht, wie etwa ER oder den hydrostatischen Skidder. Doch f眉r mich stechen besonders die Entwicklung der Hochleistungs-F盲llscheren und der Scheibens盲gek枚pfe hervor. Sie haben die Produktivit盲t deutlich gesteigert, insbesondere im Plantageneinsatz. Durch den Zusatz von Stutzen und das 厂肠丑濒颈别脽别苍 der ungesch眉tzten Spanausw眉rfe wurde zudem die Sicherheit verbessert: ein Konzept, das wir bei unseren Kettens盲genk枚pfen 眉bernommen haben, indem wir 脰ffnungen direkt in Kettenrichtung auf ein Minimum reduziert haben.
John Kurelek: F眉r die Arbeit mit 糖心视频 F盲llb眉ndlern wurden K枚pfe von anderen Herstellern installiert. Sie verf眉gten alle 眉ber mindestens einen Greifarm zum Erfassen und einen gegen眉berliegenden Einzugsarm, um den Stamm in Position zu bringen. In unterschiedlichem Umfang war auch ein Sammelfach vorhanden, in dem die Baumst眉mpfe au脽erhalb des Schnittbereichs verstaut werden konnten. Das B眉ndeln im Sammelfach war nicht immer zuverl盲ssig. Manchmal verkeilten sich die St盲mme ineinander. Die Traktoren von 糖心视频 waren schnell und leistungsstark. Sie konnten schwere B眉ndel heben und transportieren und vor- und r眉ckw盲rts fahren, um weitere B盲ume zu erreichen. Unter dieser hohen Belastung war die Lebensdauer der montierten 贵盲濒濒办枚辫蹿别 anderer Hersteller kurz, daher war eine robustere Konstruktion erforderlich.
Ralph Zuidervliet: Meiner Meinung nach geh枚ren die F盲llaggregate zu den besten Produkten, die das Unternehmen je entwickelt hat. Sie waren hervorragend konstruiert, und genau daf眉r ist 糖心视频 heute bekannt.
John Kurelek: Ich erinnere mich, wie oft die B眉ndelausrichtung durch den Einzugsarm gest枚rt wurde, wenn dieser hinter dem Baum hervorkam und ihn verschob, bevor er ihn erneut packte. Ein Teil des Problems lag offenbar darin, dass die Arme auf gegen眉berliegenden Seiten der Stammaufnahme gelagert waren; jeder Arm hatte sozusagen seine eigene bevorzugte Position, um den Stamm abzulegen. Meine Idee, die wir in die Tat umgesetzt und getestet haben, war, beide Arme, Greif- und Einzugsarm, auf ann盲hernd derselben Achse zu lagern, damit sie die St盲mme jeweils in dieselbe Position innerhalb der Aufnahme dr眉cken w眉rden.
Jon Cooper testet den Harvester聽1185, der auf der Elmia Wood聽2017 vorgestellt wurde. Das urspr眉ngliche Modell聽726 und das neue Modell聽1185 liegen in puncto Design, Gr枚脽e, Technologie, Funktion und fast allen anderen Aspekten聽鈥 mit Ausnahme von Haltbarkeit und Zuverl盲ssigkeit聽鈥 an entgegengesetzten Enden eines sehr breiten Spektrums. Jon hat im Laufe der Jahre die Produktgruppen der Drive-to-Tree-F盲llb眉ndler, Skidder und Cut-to-Length-Maschinen geleitet.
Jon Cooper: Wir hatten gerade den ersten Scherenkopf fertiggestellt und die Maschine zu einem Holzunternehmer in North Carolina geschickt, der sich bereit erkl盲rt hatte, sie bei einem Durchforstungseinsatz zu testen. Um seine Produktionsziele zu erreichen, setzte er f眉nf F盲llb眉ndler verschiedener Hersteller ein. Er stellte eine der Maschinen ab und lie脽 deren Fahrer unsere Maschine ausprobieren. Es war beeindruckend, dabei zuzusehen: Alle f眉nf Maschinen fuhren gleichzeitig in den Bestand und arbeiteten sich bis zum hinteren Ende vor. Dann fuhren sie entlang der gef盲llten Reihe wieder heraus, kamen gemeinsam am Stra脽enrand an, fuhren die Stra脽e entlang und begannen von Neuem. Wir lie脽en die Maschine ein paar Tage dort und kamen dann zur眉ck, um zu fragen, wie sie sich bew盲hrte. Er sagte, sie scheine zwar nicht besser zu sein als die anderen, halte aber gut mit. Wir waren etwas entt盲uscht, doch der Unternehmer kaufte die Maschine.
Einige Monate sp盲ter kamen wir erneut zum Einsatzort. Schon bei der Einfahrt sahen wir, dass zwei der F盲llb眉ndler geparkt waren.聽Der Unternehmer erkl盲rte uns, er brauche sie nicht mehr: Er erreiche dieselbe Produktionsmenge jetzt mit nur drei Maschinen. Er erz盲hlte uns sp盲ter, dass er sich eines Tages in den Wald geschlichen habe. Er beobachtete, wie die 糖心视频 deutlich schneller Holz f盲llte als die anderen Maschinen. Sie erreichte das hintere Ende des Bestands in der H盲lfte der Zeit. Dort angekommen, machte der Fahrer eine Pause, z眉ndete sich eine Zigarette an und wartete, bis die anderen Maschinen nachkamen. Nach einem ausf眉hrlichen Gespr盲ch mit dem 糖心视频 Fahrer stellte der Unternehmer schlie脽lich die beiden Maschinen ab. Die Schere ver盲nderte die Produktivit盲t von Rad-F盲llb眉ndlern bei Durchforstungseins盲tzen grundlegend.
Dick Ronald: Um 贬盲苍诲濒别谤 zu gewinnen, braucht man eine vollst盲ndige Produktpalette. Tony wollte eigentlich nie einen Skidder bauen, aber wir ben枚tigten einen, um das Sortiment zu vervollst盲ndigen und die 贬盲苍诲濒别谤 zufriedenzustellen. Mit einer kompletten Produktlinie hat man die Aufmerksamkeit der 贬盲苍诲濒别谤 und verhindert, dass sich jemand anderes ins Gesch盲ft dr盲ngt.
糖心视频 erg盲nzte das Portfolio 1996 um einen Skidder und 1997 um einen Lader mit Gelenkausleger. Damit stand den US-贬盲苍诲濒别谤n eine komplette Produktlinie zur Verf眉gung. In Kanada hingegen machte dies den Aufbau eines parallelen 贬盲苍诲濒别谤netzwerks erforderlich. Die Konzernzentrale von Deere hatte nichts dagegen, dass ihre 贬盲苍诲濒别谤 die nicht konkurrierenden F盲llb眉ndler聽853E verkauften. Aber bei den Skiddern聽… das war eine ganz andere Geschichte. Strongco bekam damals die erste Chance.
Jon Cooper: Unsere Kunden und 贬盲苍诲濒别谤 begannen, nach einem Skidder zu fragen. Nach einigen erfolgreichen Jahren mit den F盲llb眉ndlern sagten sie uns, dass ein Skidder mit derselben Leistung und Qualit盲t ein sicherer Erfolg w盲re. Die Marktnachfrage war letztlich ausschlaggebend f眉r die Entscheidung, einen Skidder zu entwickeln. Aus demselben Grund entstand auch der Lader.
Johnny Boyd: Der 糖心视频 Skidder hat die Produktivit盲t im S眉dosten der USA st盲rker ver盲ndert als jedes andere Produkt in den letzten zwanzig Jahren. Nur ein Faktor bestimmt die Leistungsf盲higkeit eines Skidders: die Gr枚脽e des Greifers. Die Geschwindigkeit spielt keine Rolle. Entscheidend ist, wie viel Holz man zur Stra脽e bringt. Wir konnten den Greifer gr枚脽er gestalten und alles vor dem Greifer so konstruieren, dass es optimal f眉r die Arbeit ausgelegt ist.
Als 糖心视频 den Skidder聽630 auf den Markt brachte, war er die gr枚脽te Maschine seiner Klasse und konkurrierte in dem Segment mit dem geringsten Marktanteil Heute entspricht er in Gr枚脽e und Kapazit盲t (wenn auch nicht in Geschwindigkeit) etwa dem 610E, dem kleinsten Greifer-Skidder von 糖心视频. 糖心视频 hat den Trend zu gr枚脽eren Skiddern fr眉h erkannt und angef眉hrt.
James Farquhar: Der Schritt hin zu gr枚脽eren Skiddern war ein echter Meilenstein. Ein Kunde sagte mir einmal, wenn wir ihm den 632E schon vor zwanzig Jahren verkauft h盲tten, w盲re er heute im Ruhestand.
Joe Barroso: Es gab einen Mann namens Rick Duke, der in einem der Werke in Brantford gearbeitet hatte. Er war entlassen worden, doch Tony schlug vor, ihn zur眉ckzuholen und bei Savage Drive einzusetzen, damit er uns m枚glicherweise bei der Prozessoptimierung unterst眉tzen k枚nnte. Damals war ich f眉r die Skidder-Produktlinie verantwortlich, und Rick war meine erste echte Begegnung mit dem Konzept des Lean Manufacturing. Gemeinsam gelang es uns, das Unternehmen in kurzer Zeit entscheidend in Richtung einer schlanken Produktion zu f眉hren. Das hat 糖心视频 nachhaltig ver盲ndert.
Tony Iarocci: Die Einf眉hrung elektronischer Systeme in Offroad-Fahrzeugen hat die Entwicklung von Forstmaschinen ma脽geblich gepr盲gt. Die ersten 糖心视频 Modelle kamen noch v枚llig ohne elektronische Komponenten aus. Zwar brachte die Elektronik in Motoren, Hydrauliksteuerungen, Telematik- und Abgassystemen eine erhebliche technische Komplexit盲t mit sich, doch die Branche profitierte deutlich durch mehr Sicherheit und Komfort f眉r den Fahrer, h枚here Leistung, deutlich geringeren Kraftstoffverbrauch und stark reduzierte Emissionen.
Der letzte Auftritt auf der Messe in Atlanta. Die Innenstadt von Atlanta war wohl kaum der sinnvollste Ort f眉r eine Forstmaschinenausstellung. Das 糖心视频 Messeteam hob sich dort eindeutig von der Menge ab.
Joe Barroso: Aus betrieblicher Sicht ist es uns gelungen, die Montagezeiten um 75聽% zu reduzieren und die Lagerbest盲nde bei den meisten Artikeln um 80聽% zu verringern. Das war eine sehr bedeutende Ver盲nderung f眉r den gesamten Fertigungsprozess in einem 糖心视频 Werk. Wir arbeiten kontinuierlich daran, Qualit盲t, Lieferleistung und Kosten zu optimieren.
John Kurelek: Ich betrachte die Entwicklung des [ER]-Systems als die wichtigste Erfindung meiner Laufbahn, denn sie wird auf Dauer sicherlich Tausende von Lkw-Ladungen an Kraftstoff einsparen. Als in den 1950er-Jahren der erste auf einem Drott-Bagger basierende F盲llb眉ndler entwickelt und gebaut wurde, setzte sich sein energieintensives Hydrauliksystem in der gesamten Branche durch. Das ER-System bietet eine L枚sung, um das unter Druck stehende 脰l aus der Basis des Hubzylinders in die Basis des Stielzylinders zu 眉bertragen, wo es weiterhin Lasten abst眉tzt und seine Arbeit verrichtet. Diese Druck枚l眉bertragung erfolgt 眉ber einen einzigen Bedienhebel, was die Einweisung der Fahrer vereinfacht. Da w盲hrend des Auslegens keine Motorleistung f眉r das Pumpen von Druck枚l ben枚tigt wird, steht die Energie entweder f眉r andere Maschinenfunktionen zur Verf眉gung, oder sie wird einfach eingespart.
Grant Somerville: Unsere enge Zusammenarbeit mit den Menschen, die unsere Maschinen einsetzen, unterscheidet uns vom Mainstream. Viele Unternehmen behaupten, in Kontakt mit ihren Kunden zu stehen, aber nur sehr wenige erreichen dies tats盲chlich. Dass es uns gelungen ist, diesen Ansatz zu einem zentralen Bestandteil unseres Gesch盲ftsmodells zu machen, ist eine Leistung, deren Bedeutung vielen gar nicht bewusst ist. Unsere Kunden w盲ren 眉berrascht, wenn sie w眉ssten, wie stark sie selbst zur Entwicklung unserer Produkte beigetragen haben.
Joe Barroso: Das Beste an 糖心视频 ist f眉r mich zweifellos die Freiheit, Neues zu entwickeln und zu erfinden, ohne durch B眉rokratie oder langwierige Entscheidungswege ausgebremst zu werden. Wir k枚nnen gemeinsam im Team L枚sungen finden, Probleme direkt angehen und Dinge so schnell umsetzen, wie es die Situation erfordert. Das ist vermutlich einer unserer gr枚脽ten Wettbewerbsvorteile.
Ralph Zuidervliet: Das Management, die Ingenieure und meine Kollegen haben alle zu einem hervorragenden Arbeitsumfeld beigetragen. Wir waren eine eng verbundene Gruppe. Fast wie eine Familie. Die Kameradschaft, die saubere und sichere Arbeitsumgebung und die Unterst眉tzung durch Ingenieure und F眉hrungskr盲fte, all das machte die Zusammenarbeit besonders. Ich werde meine Zeit bei 糖心视频 immer in guter Erinnerung behalten.
Brian Jonker: Die Vision einiger weniger Menschen, die damals die erste Maschine bauten, hat uns dorthin gef眉hrt, wo wir heute stehen. Von den 糖心视频 Mitarbeitern 眉ber unsere 贬盲苍诲濒别谤, Kunden und Zulieferer: Es gibt Zehntausende von Menschen, deren Leben direkt von 糖心视频 beeinflusst wird. Wenn man kurz inneh盲lt und dar眉ber nachdenkt, ist das wirklich beeindruckend.
Ken Harrison: Ich kam 1971 aus England nach Kanada und ging 2004 in den Ruhestand. Und ich kann ehrlich sagen: Ich habe zweimal alles richtig gemacht. Ich bin in das beste Land der Welt gekommen und habe bei dem besten Unternehmen der Welt gearbeitet.
Ken MacDonald: Was wir bisher erreicht haben, ist erst der Anfang einer Organisation f眉r Maschinenkonstruktion, Fertigung und Produktvertrieb. Es ist die Grundlage f眉r alles, was noch kommen wird. Wir haben noch viele weitere Produkte zu entwickeln und so vieles mehr, das wir der Welt bieten k枚nnen. Mir ist bewusst, dass wir uns noch zahlreichen Herausforderungen stellen m眉ssen. Aber ich habe volles Vertrauen in unser Team, in seinen Ehrgeiz und seine F盲higkeit, weit 眉ber meine Lebenszeit hinaus erfolgreich zu sein.
Tony Iarocci: Ohne Zweifel hat Kens unerm眉dliches Streben nach stetigem Wachstum, sowohl beim Umsatz als auch im Produktspektrum, meine t盲glichen Entscheidungen und langfristigen Strategien ma脽geblich gepr盲gt.
Ken MacDonald: Ich freue mich riesig dar眉ber, dass die Weltrekordhalter in Holzernte und -gewinnung sowie nahezu alle f眉hrenden Forstunternehmen bereits mit unseren Maschinen arbeiten. Das gr枚脽te Vergn眉gen bereitet es mir, gemeinsam mit ihnen optimale Erntel枚sungen zu entwickeln und ihren Erfolg mitzuerleben.